Embajada recibe ejemplar impreso del libro La Araucana traducido al chino mandarín

Comparte Twitter Facebook
A+ A- Imprimir

La Embajada de Chile en China recibió un ejemplar impreso de la primera edición de La Araucana traducida al chino mandarín.

La obra fue traducida por el profesor Duang Jicheng, quien fuera agregado cultural de China en Chile entre los años 1986 y 1989, donde junto con traducir la obra al idioma chino mandarín, se preocupó por adaptar el poema original de la obra (en un idioma español del Siglo XV) a la métrica de la poesía tradicional de China, cuyo texto cuenta con más de un millón caracteres.

La publicación, a cargo de la casa editorial más antigua de la República Popular China (The Commercial Press), inició como proyecto a fines del año 2020. La misma editorial financió el proyecto de traducción y publicación del libro, mientras la Embajada ayudó a la concreción de la iniciativa mediante imágenes y fotografías alusivas al tema del libro, facilitadas por la Biblioteca Nacional de Chile.

La Araucana es una obra clásica que contiene un valor universal, reflejando en su estilo un fragmento de la historia de Chile. El texto, afirman en la editorial, espera una respuesta de las autoridades superiores para definir la acción que permita dar a conocer la primera edición de La Araucana en lengua china. Entre las posibles acciones a seguir, no descartan desde la editorial que el escrito sea presentado en la Feria Internacional del Libro de Beijing y de Shanghai.

 Imagen 1 - Galería
 Imagen 2 - Galería
 Imagen 3 - Galería
 Imagen 4 - Galería
 Imagen 5 - Galería
 Imagen 1 - Galería
 Imagen 2 - Galería
 Imagen 3 - Galería
 Imagen 4 - Galería
 Imagen 5 - Galería